【ベトナム新聞社】世界を旅する日越夫婦特集 – リンク集

【ベトナム新聞社】世界を旅する日越夫婦特集 – リンク集

こんにちは!🇻🇳 今回は、ズンと千晶の人生と世界一周旅行について、ベトナムの新聞社からインタビューを受け、その内容が記事として発行されましたので、記事のリンク集を公開します。 DAN TRI ザンチー新聞 DAN TRIは、ベトナムで最も有名な新聞社の1つ。政治・経済・文化など全てのトピックに関する情報を発信する総合新聞社です。 📝メモ日本の読売新聞や朝日新聞のような新聞です。今回は、「旅行」カテゴリの記事として、私たちのストーリーが掲載されました! DAN TRIの新聞記事の日本語訳版は、上記の記事をご参考ください🥰 VIETNAM NET ベトナムネット新聞 Vietnam Netは、ベトナムのオンライン新聞です。グローバル向け発信も実施しており、英語・フランス語・ロシア語・中国語・日本語など様々な外国語でも発信をしています。 VIETNAM NETの新聞記事の日本語訳版は、下記の記事をご参考ください。 TUOI TRE トゥオイチェー新聞 TUOI TREは、ベトナムのオンライン新聞です。 TUOI TREの新聞記事の日本語訳版は、下記の記事をご参考ください🥰 VNEXPRESS ヴェーエヌ エクスプレス新聞 VN EXPRESSは、ベトナムのオンライン新聞です。 最後に リンク集をご覧いただき、ありがとうございました! 初めて新聞社から取材依頼を受けた私たち。ワクワクしながらインタビューに臨みました。インタビューを受けたのはトルコのイスタンブールのホテルで、オンラインでのインタビューでした。私たちの話を取り上げていただき光栄です。 それでは、また!🇻🇳

【TUOI TRE】世界を巡り、若さを謳歌する若い1年を「買う」

【TUOI TRE】世界を巡り、若さを謳歌する若い1年を「買う」

TUOI TRE とは TUOI TREは、ベトナムで有名なオンライン新聞社の1つ。 記事 – 日本語訳 Vợ chồng Việt – Nhật ‘mua’ một năm tuổi trẻ để đi 20 quốc gia 日越夫婦が20カ国に行くために若い1年を「買う」 Chứng kiến khoảnh khắc sinh tử của vợ ngay trước mắt trong đại dịch, anh Ngô Quang Dũng và vợ quyết định tạm dừng những năm tháng “làm việc từ 8h…

【VIETNAM NET】「仕事を辞めて、1年間3大陸を旅する『輝かしい青春』を過ごそう」

【VIETNAM NET】「仕事を辞めて、1年間3大陸を旅する『輝かしい青春』を過ごそう」

VIETNAM NET とは VIETNAM NETは、ベトナムで有名なオンライン新聞社の1つ。 記事 – 日本語訳 Chồng Việt rủ vợ Nhật nghỉ việc, dành 1 năm ‘tuổi trẻ rực rỡ’ vi vu khắp 3 châuベトナム人の夫が日本人の妻に仕事を辞めて、一年間『輝かしい青春』を過ごすために3つの大陸を旅しようと誘う Đặt chân đến 11 quốc gia ở châu Mỹ và châu Á, tiếp tục hành trình du lịch bụi xuyên lục địa tại châu Phi, cặp chồng Việt…

【DAN TRI】ベトナム人夫と日本人妻が仕事を辞め、“心を満たす“世界旅行へ…

【DAN TRI】ベトナム人夫と日本人妻が仕事を辞め、“心を満たす“世界旅行へ…

DAN TRI とは DAN TRIは、ベトナムで最も有名な新聞社の1つ。政治・経済・文化など全てのトピックに関する情報を発信する総合新聞社です。 📝メモ日本の読売新聞や朝日新聞のような新聞です。今回は、「旅行」カテゴリの記事として、私たちのストーリーが掲載されました! 記事 – 日本語訳 Chồng Việt vợ Nhật nghỉ việc, đi du lịch khắp thế giới để… “chữa lành”ベトナム人夫と日本人妻が仕事を辞め、“心を満たす“世界旅行へ… (Dân trí) – Sau 5 năm làm việc tại Nhật Bản, vợ chồng anh Dũng quyết định nghỉ việc, dùng một phần tiền tiết kiệm để thực hiện kế hoạch du…

【ベトナム語】「Mang Tiền Về Cho Mẹ」を日本語に訳してみた

【ベトナム語】「Mang Tiền Về Cho Mẹ」を日本語に訳してみた

こんにちは! 「Mang Tiền Về Cho Mẹ お母さんにお金を持って帰る」という曲の和訳にチャレンジします。 Đen – Mang Tiền Về Cho Mẹ 歌手のデン Đen は、ベトナムで最も有名な歌手の1人です。歌詞に深い意味を込めた曲が多く、感動を集めています。 もともとは貧しく、ゴミ収集の仕事をしていたデン。貧しかった時代を忘れず、親に、家族に、社会に、貢献しようとする姿勢が、ベトナムの老若男女に愛されています。 ベトナム語歌詞と日本語訳 Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Đừng mang ưu phiền về cho mẹお母さんに、心配事は持って帰らない Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Mang tiền về cho…

【ベトナム】 2種類のカレンダーを併用!? ベトナムのカレンダー事情

【ベトナム】 2種類のカレンダーを併用!? ベトナムのカレンダー事情

Xin chào ! こんにちは!🇻🇳 2024年 2月 10日は、太陰暦のお正月だったことをご存知でしょうか。「旧正月」という言葉を聞いたことがあると思います。「旧正月」は、「太陰暦のお正月」のことを指しています。 「旧正月」と呼ばれる由来は、明治時代までは「太陰暦」のカレンダーを用いていたからです。現代の私たちがお祝いする、普通の「正月」は「太陽暦の正月」で、「新正月」というわけです。 ベトナムで「太陽暦」と「太陰暦」が、どのように使い分けられているのか、ご紹介したいと思います。 ベトナムで実際に使われているカレンダー まずは、ベトナムで実際に使われているカレンダーを覗いてみましょう! 1つ目は、壁掛けカレンダーです。 2つ目は、日めくりカレンダーです。 ベトナムの美しい景色が印象的ですが、今回の注目ポイントは写真ではなくてカレンダーに書いてある情報です! ベトナムのカレンダーに記載されている内容 それでは、カレンダーに記載されている内容に注目してみましょう。 まずは上段の、日めくりカレンダーを分解して見ていきたいと思います。 太陽暦カレンダー 日めくりカレンダーの左側に記載されているのは、「太陽暦」のカレンダーです。日本や欧米でも使用されている「太陽暦」は、ベトナムでもメインのカレンダーとして使われています。 会社で働く時、友達と待ち合わせをする時、美容院を予約する時、全てこの「太陽暦」を用います。 太陰暦カレンダー 日めくりカレンダーの右側に記載されているのは、「太陰暦」のカレンダーです。「太陰暦」のカレンダーには、日付だけでなく、その他の情報も記載されています。この情報は、特に祝日や儀式、または占星術や風水などの目的で使用されることが一般的だそう。 太陰暦カレンダーが、一番注目されるイベントは、なんと言ってもお正月!ベトナム人全員が、太陰暦の 1月1日を把握しています。 最後に、壁掛けカレンダーに注目です。一見、日本のカレンダーと全く同じように見えますが、小さく数字が書いてあるのが見えますか。小さい数字が「太陰暦」のカレンダーです。 最後に 今回は、太陰暦と太陽暦を用いるベトナムのカレンダーをご紹介しました。 ベトナムとビジネスで関わる方、ベトナム人の友人がいる方、ぜひ太陰暦の 1月 1日を把握して、「 Chúc mừng năm mới!(新年あけましておめでとうございます)」と声をかけてあげてください。 きっとベトナム人はみんな喜んでくれると思いますよ!🥰 それでは、また!🇻🇳