【ベトナム語】「Mang Tiền Về Cho Mẹ」を日本語に訳してみた

【ベトナム語】「Mang Tiền Về Cho Mẹ」を日本語に訳してみた

こんにちは! 「Mang Tiền Về Cho Mẹ お母さんにお金を持って帰る」という曲の和訳にチャレンジします。 Đen – Mang Tiền Về Cho Mẹ 歌手のデン Đen は、ベトナムで最も有名な歌手の1人です。歌詞に深い意味を込めた曲が多く、感動を集めています。 もともとは貧しく、ゴミ収集の仕事をしていたデン。貧しかった時代を忘れず、親に、家族に、社会に、貢献しようとする姿勢が、ベトナムの老若男女に愛されています。 ベトナム語歌詞と日本語訳 Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Đừng mang ưu phiền về cho mẹお母さんに、心配事は持って帰らない Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Mang tiền về cho mẹお母さんに、お金を持って帰る Mang tiền về cho…

【フランス語】ロアンヌの「On était beau」を日本語に訳してみた

【フランス語】ロアンヌの「On était beau」を日本語に訳してみた

Bonjour ! 最近、フランス語の曲を聴いてますか? 「とあるフランス語の曲を日本語訳してみた」の第二弾、今回は Louane ロアンヌの「On était beau」を日本語に訳してみます☀️ Louane – On était beau 今回ご紹介する歌は、Louane ロアンヌさんの On était beau 「私たちは美しかった」です。 Louaneは、1996年生まれ、歌手・女優として活躍しています。 この曲が発表されたのは、2017年、Louane ロアンヌが21歳の時。本人のエピソードかどうかは不明ですが、歌詞は、燃えるような恋のお話です。 今回ご紹介する曲は、以下のようなシチュエーションです。 お互いのことが大好きすぎるが為に、うまく関係を築けずに別れてしまった女の子が、まだ彼を想い続けている… 「Je pense à toi あなたを想ってる」と言うフレーズに注目です! 「美しい」という単語を、日本語でカップルの関係を表現することに使うことはあまりないですが、フランス語では「beau 美しい」と言う単語を用いています。 フランス語歌詞 日本語訳は、フランス語歌詞の後に記載しています☀️ Sur les trottoirs, je pense à toi Sur les boulevards, je pense à toi Dans la nuit noire, je pense à toi Même s’il est…

【フランス語】ピエールガルニエの「Ceux qu’on était」を日本語にしてみた

【フランス語】ピエールガルニエの「Ceux qu’on était」を日本語にしてみた

Bonjour ! みなさんはフランス語の曲を聴きますか? 日本で暮らしていると、「洋楽」として聞くのは「英語」の曲が多いのではないでしょうか。 英語の歌詞の日本語訳を知りたい時、検索するとすぐに見つかりますよね。 一方で と困ることがありませんか?(筆者はフランス語初心者時代に、困りました。笑) と言うわけで今回は、「とあるフランス語の曲を日本語訳してみた」と題して、Pierre Garnier の Ceux qu’on étaitを翻訳します。 Pierre Garnier – Ceux qu’on était 今回ご紹介する歌は、Pierre Garnier ピエール ガルニエさんの Ceux qu’on était 「かつての私たち」です。 2002年生まれのフランスの若手歌手です。 フランス語歌詞 Je sais c’que tu vas direQue c’est pas à cause de moiMais t’es prête à partirEt tout est rangé déjàY a plus qu’des affaires à moi…